咨询就诊
01 can you schedule an appointment with doctor jacky for me?
您能帮我预约一下杰克医生吗?
学学这样说
1. i would like to have my eyes examined. 我想做个视力检查。
2. if you don't feel better by friday, then come back. 到星斯五还不好的话再过来。
3. where can i take the eye examination? 我在哪里能做视力检查呢?
4. hello, is doctor jones on duty? 您好,琼斯大夫在吗?
5. excuse me, where can i get a blood test? 请问在哪儿验血?
6. you need to go to the first floor to pay, then go back to the third floor and have your blood test. 到一楼交费,再回三楼验血就好了。
7. can anything be done for the pain? 有没有办法缓解疼痛?
补充短语
eye examination 视力检查/测试
blood test 验血,血液化验
02 will it get worse?
会恶化吗?
语法tips
get在句中作系动词,意为“变得,成为”,后接形容词作表语,构成系表结构;worse为形容词bad的比较级形式,其最高级形式为worst,get worse意为“恶化”,而get better则是表示“好转”。
学学这样说
1. doctor, may i ask about my father's condition? 医生,我可以问问我父亲的病情吗?
2. what are the results of my eye examination? 我视力检查的结果怎么样?
3. can it be cured yet? 能治好吗?
4. isn't there any effective medicine for it? 没有什么特效药吗?
5. what are her chances? 她还有救吗?
6. so my daughter's sight still can be corrected, right?
那我女儿的视力还可以矫正过来,是吧?
应用对话
steven: will it get worse?
doctor: it's hard to say at present.
史蒂文:会恶化吗?
医生:目前很难说。
03 your daughter has got an inflammation of lymph.
你女儿的淋巴发炎了。
常用单词
inflammation ['?nfl?'me??n] n. 炎症,发炎
lymph [l?mf] n. 淋巴
随机测验
a: what is wrong with my daughter?
b: your daughter has got an inflammation _____ lymph.
a. of b. with c. to d. from
翻译
a:我女儿怎么了?
b:你女儿患了淋巴炎。
答案:a
提示:(get) (an) inflammation of...为固定词组,意为“……发炎”。
04 how long do you expect her to live?
她还能活多久?
解析 ▲ expect sb to do为固定词组,意为“期望╱预期某人做某事”,类似表达如hope to do(希望做某事),wish sb to do(希望某人做某事);而expect...from sb/sth则是表示“预料、盼望某事发生或某人╱某事物到来”。
学学这样说
1. the result appears that i have pseudomyopia. 结果显示我是假性近视。
2. well, he has serious nearsightedness and astigmatism.
嗯,他有严重的近视和散光。
3. your mother suffers from lung cancer. 你母亲患了肺癌。
4. he fell ill with acute appendicitis. 他得了急性阑尾炎。
补充短语
suffer from... 患……病,受……苦
feel/fall/take ill 患病
05 rub this cream on every six hours.
擦这种药,每隔6小时一次。
常用单词
rub [r?b] v. 摩擦,擦,抹
cream [kri:m] n. 面霜,乳脂
语法tips
rub在句中作及物动词,意为“搽上╱抹上╱涂上……”,可以用作rub...on (to...),也可以表示“摩擦”,用作rub...with sth(用某物擦╱磨╱揉╱搓);作不及物动词时,表示“摩擦”,用作rub on/against...(与……摩擦)。其过去式和过去分词形式均为rubbed。
应用对话
nurse: rub this cream on every six hours.
steven: ok. i will.
护士:擦这种药,每隔6小时一次。
史蒂文:好,我会的。
06 when could i take your temperature?
我何时可以给你量体温呢?
语法tips
temperature作不可数名词,意为“体温,温度”;take one's temperature为固定词组,意为“(用温度计)给某人量体温”;get/have/run a temperature意为“体温过高,发烧”;raise the temperature则是意为“加剧紧张气氛╱敌对情绪”。
学学这样说
1. you should take some medicine.
你应该吃点药。
2. remember to drink plenty of water. 记住多喝水。
3. do you mean that he needs to exercise a lot? 你的意思是他要多锻炼吗?
4. will the operation hurt very much? 这种手术很痛吗?
5. how many tablets should i take, doctor? 医生,我该吃多少药?
6. how many injections do i need to take? 我需要打几针呢?
补充短语
take some medicine 吃药
plenty of... 大量的╱很多的……
07 just stay in bed for several days.
卧床休息几天。
解析 ▲ stay in bed为固定词组,意为“卧病在床”,take to one's bed则是更为正式的表达,有时也可以用作keep (to) one's bed;leave one's bed则是表示“病愈起床”;be/lie in bed则是表示“卧床,睡觉”。
学学这样说
1. need i avoid any particular food? 我需要忌食吗?
2. can you tell me certain food i must avoid? 你能告诉我我要忌食哪些食物吗?
3. any instructions i should pay special attention to? 我需要注意些什么吗?
4. do you mean that i need to eat less greasy food? 你的意思是我要少吃油腻食物吗?
5. don't eat spicy food. 不要吃辛辣的食物。
6. don't eat anything cold or spicy. 不要吃生冷和辛辣食物。
7. too much fat food is not good for you. 吃太多油腻的食物对你身体不好。
8. you have to avoid drinking something cold. 你必须忌喝冷的东西。
补充短语
pay special attention to... 格外注意……
too much... 太多……
08 now my nose is stuffed up.
现在我有点鼻塞。
语法tips
句中的be stuffed up视为固定表达,意为“鼻塞”;而stuff...(up) (with...) 为固定词组,意为“(用……)塞满……”,如stuff (up) a hole with paper(用纸堵住洞)。
学学这样说
1. i have a sore throat. 我喉咙很痛。
2. you have all the symptoms of influenza. 这些都是感冒的症状。
3. what's the matter with you? / what's your trouble? 你哪里不舒服?
4. i have a terrible toothache. 我牙疼得厉害。
5. tell me how it got caused. 告诉我怎么引起的。
6. i've been feeling nauseous. 我一直想吐。
应用对话
doctor: what's the matter with you?
steven: now my nose is stuffed up.
医生:你哪里不舒服?
史蒂文:现在我有点鼻塞。
09 yesterday i had a runny nose.
昨天我老流鼻涕。
常用单词
runny ['r?n?] adj. 流鼻涕的
nose [n??z] n. 鼻子
随机测验
a: yesterday i had a _____ nose.
b: you must have caught a cold.
a. run b. runny c. runs d. ran
翻译
a:昨天我老流鼻。
b:你一定是感冒了。
答案:b
提示:have (got) a runny nose为固定词组,意为“流鼻涕”;形容词runny意为“(鼻子)流鼻涕的,(眼睛)流泪的”,也可以表示“水分过多的,太稀的(有时有贬义)”。
10 i began to run a fever.
我开始发烧了。
解析 ▲ fever作可数名词或是不可数名词,表示“发烧,发热”,run a fever为固定词组,意为“发烧”,也可以用作have a (high/slight/low) fever。in a fever of...表示“……兴奋╱激动”。
学学这样说
1. i'm afraid i've got a temperature. 恐怕我发烧了。
2. i feel pain here whenever i drink something cold. 我一喝冷的东西这里就觉得痛。
3. i feel dizzy. 我头晕目眩。
4. i have a stabbing pain. 我感到像针扎似的疼。
5. i don't have a good appetite these days. 这些天来我没什么食欲。
6. it's a sharp pain and i feel like someone is sticking a needle in my tooth.
这是种刺痛的感觉,就好像有人把针刺进我的牙里一样。
补充短语
get a temperature 发烧
feel dizzy 头晕
have a good appetite 胃口好
11 by the way, do you have a history of tuberculosis?
顺便问一下,你曾经患过肺结核吗?
常用单词
history ['h?str?] n. 历史,历史学
tuberculosis [t?'b?:kj?'l??s?s] n. 肺结核
语法tips
by the way为固定词组,意为“顺便说”,通常用作插入语,用于句首或是句中,用逗号隔开;a history of...意为“……经历╱记录╱病史”。
应用对话
doctor: by the way, do you have a history of tuberculosis?
steven: no.
医生:顺便问一下,你曾经患过肺结核吗?
史蒂文:没有。
12 my tooth is killing me.
我的牙疼死了。
语法tips
kill本意为“杀害,杀死,致死”,用作及物动词或是不及物动词。在句中用作及物动词,用于口语中,且通常用于进行时态,意为“使(某人)疼痛,痛苦”;kill sb用于口语中,也可以表示“大怒”。
学学这样说
1. let me give you an examination. 让我给你检查一下。
2. first let me take a look at your throat. 我先看看你的喉咙。
3. open your mouth and say "ah". 张开嘴说“啊”。
4. now put your tongue out. 把你的舌头伸出来。
5. all right, let me examine your throat. 好的,让我检查一下你的喉咙。
6. let me check your heart and lungs. 让我检查你的心和肺。
7. take a deep breath and hold it. 深呼吸,屏住气。
8. breathe in, and then out. 吸气,然后呼气。
补充短语
all right 好(表示赞成╱同意等)
take a deep breath 深呼吸
hold one's breath 屏住呼吸
13 your throat is inflamed.
你的喉咙发炎了。
解析 ▲ inflamed作形容词,通常用作表语,be inflamed by/with...为固定词组,意为“因……发炎的╱红肿热痛的╱感染的,因……愤怒的╱激动的”。inflame也作及物动词,意为“使……愤怒╱激动”,通常用作inflame...(with/to...)。
学学这样说
1. the doctor diagnosed my illness as a rare bone disease.
医生诊断出我的病是一种罕见的骨病。
2. the doctor diagnosed the tumor as benign. 医生诊断肿瘤是良性的。
3. there was no doubt about the diagnosis that he had lung cancer.
诊断结果没有疑问,他患了肺癌。
4. the doctor diagnosed the illness as pneumonia. 医生诊断这病为肺炎。
5. what's the doctor's diagnosis? 医生的诊断结果是什么?
6. my diagnosis is acute tonsillitis. 我的诊断是急性扁桃体炎。
7. your blood pressure is high. 您的血压过高。
8. i have recently been diagnosed with angina. 我最近被诊断出患有心绞痛。
补充短语
diagnose...as... 诊断……为……
blood pressure 血压
be diagnosed with... 被诊断出……
14 two doctors made distinct diagnoses of your disease.
两位医生对你的病下了不同的诊断结论。
语法tips
diagnosis作可数名词,意为“诊断结果,诊断书”,其复数形式为diagnoses;作不可数名词时,意为“诊断,确定毛病,判断问题”,可以与介词of连用。make one's diagnosis为固定词组,意为“进行诊断”。
学学这样说
1. the doctor is writing a prescription. 医生正在开处方。
2. the illness was diagnosed as cancer. 此病诊断为癌症。
3. take the prescription to the dispensary. 拿这个处方到药房。
4. she was certified and sent to a mental hospital. 她被确诊并送往精神病院了。
5. we are waiting for the doctor's diagnosis. 我们正在等待医生的诊断结论。
应用对话
nurse: two doctors made distinct diagnoses of your disease.
steven: how so?
护士:两位医生对你的病下了不同的诊断结论。
史蒂文:怎么会这样?
15 the doctor prescribed some medicine for her cough.
医生给她开了些咳嗽药。
常用单词
prescribe [pr?'skra?b] v. 开处方,开药方
cough [k?f] n. 咳嗽
随机测验
a: the doctor prescribed some medicine _____ her cough.
b: she should have a good rest.
a. for b. to c. at d. with
翻译
a:医生给她开了些咳嗽药。
b:她应该好好休息。
答案:a
提示:prescribe...(for...) 为固定词组,意为“建议/吩咐采用(尤指药物/疗法等),开(药方)
16 an accurate diagnosis was made after a series of tests.
准确的诊断是在一系列的检查后做出的。
解析 ▲ series作可数名词,意为“一系列”,单复数形式相同,通常用作单数形式;a series of...为固定词组,意为“一系列的……,一个接一个的……”,通常接复数名词。
学学这样说
1. they waited in great suspense for the doctor's diagnosis.
他们焦急万分地等候医生做出诊断。
2. a good rest is all you need. 你只是需要好好休息。
3. please remember your health is more important than your business.
请记住,你的身体比你的工作重要。
4. i'll give you some cough medicine and antibiotic pills.
我给你开点咳嗽药和一些抗生素药丸。
5. the doctor gave me a prescription for pain-killers. 医生给我给我开了些止痛药。
6. the prescription of drugs is a doctor's responsibility. 开药方是医生的职责。
7. the doctor wrote out a prescription for my fever. 医生开了一个治发烧的处方。
补充短语
in (great) suspense 焦急万分
give sb a prescription for... 给某人开……药方
write out a prescription for... 开……药方
17 the pharmacist will make up your prescription.
药剂师会给你依处方配药。
常用单词
pharmacist ['fɑ:m?s?st] n. 药剂师
prescription [pr?'skr?p?n] n. 药方,指示
语法tips
prescription作可数名词,意为“处方,药方,处方上开的药”,有时也可以表示“对策”;make up the prescription为固定词组,意为“配药”;make a prescription则是表示“开药方”。
应用对话
nurse: the pharmacist will make up your prescription.
steven: so, could you show me the way to the pharmacy?
护士:药剂师会给你依处方配药。
史蒂文:那么,你能告诉我怎么去药房吗?
18 the doctor dispensed a prescription to her patient.
医生开处方给病人配药。
语法tips
dispense作及物动词,在句中意为“配(药)╱发(药)(尤指按医生处方)”。dispense a prescription为固定词组,意为“按处方配药”。
学学这样说
1. the patient has not yet been well enough to dispense with the pills.
他尚未痊愈,仍需吃药。
2. take this medicine three times a day. 一天服3次药。
3. what did the previous doctor prescribe to you? 以前的医生给您开的什么药?
4. you are supposed to exercise more. 您应该多锻炼身体。
5. i will give you a diet plan and you must stick to it.
我会给您一个饮食计划,而且您得坚持。
6. the results show that you have diarrhea. 检查结果显示你得了痢疾。
7. i prescribe walking as therapy for your weak knee.
我嘱你多走走,以此治疗你乏力的膝盖。
8. just keep the bandage dry and come back in three days.
保持绷带干燥就行了,三天后回来复诊。
补充短语
dispense with... 用不着……,摆脱……
stick to... 坚持……
19 we recommend you to try the chinese medicine.
我们推荐你试一下这种中药。
解析 ▲ recommend在句中作及物动词,意为“建议(采取某种做法╱对策),劝告”。
recommend sb to do为固定词组,意为“推荐某人做某事”,也可以用作recommend doing,recommend that...。
学学这样说
1. just take this medicine and it's effective on the fever induced by a cold.
吃这种药吧,它对感冒引起的发烧很有效。
2. how many should i take, then? 那么我该吃多少呢?
3. you should take the medicine for three days, one in the morning and one at night. 你应该吃3天这种药,早晚各一片。
4. take medicine when you get gripes. 肚子痛时就吃些药。
补充短语
be effective on... 对……有效
be induced by... 由……引起╱诱发
20 please give me explicit instructions to take the medicine.
请详细告诉我该如何服药。
语法tips
instruction作可数名词,意为“命令,指令,指示”,复数形式instructions也可以表示“用法说明,操作指南,吩咐,命令”,通常用作instructions to do/that...;作不可数名词时意为“(对知识的)教授╱传授,(传授的)知识╱教导”,通常用作instruction(in...)。
学学这样说
1. i need some medicine. 我需要一些药。
2. i need some antibiotics. 我需要一些抗生素。
3. i need some medicine for my cough. 我想买点儿治咳嗽的药。
4. do you have any medicine that can help with this ringing in my ears?
您这里有治耳鸣的药吗?
5. have you got some medicine for chapped lips? 你有治嘴唇干裂的药吗?
6. hello, doctor, i'd like some medicine for diarrhea.
您好,医生。我想开点儿治腹的药。
应用对话
nurse: can i help you?
steven: please give me explicit instructions to take the medicine.
护士:我能帮助你吗?
史蒂文:请详细告诉我该如何服药。
21 it is a wonderful cure for colds.
这是治感冒的妙药。
常用单词
cure [kj??(r)] n. 治疗,治愈
cold [k??ld] n. 感冒,寒冷
随机测验
a: why do you recommend the medicine?
b: it is a wonderful cure _____ cold.
a. to b. at c. for d. of
翻译
a:你为什么会推荐这种药?
b:这是治感冒的妙药。
答案:c
提示:a cure (for...)为固定词组,意为“……药物/疗法”;cure作可数名词或是不可数名词,表示“药物,疗法”。
22 even though i take medicine, i feel worse than i did yesterday.
我虽然吃了药,病情却比昨天更严重。
解析 ▲ even though...为固定词组,意为“虽然,尽管,即使,纵然”,用作连词,引导让步状语从句,相当于even if,in spite of the fact that...。
学学这样说
1. take one dose of this cough syrup three times a day.
每天服三次这种止咳糖浆,每次服一剂。
2. you shouldn't take the pills on an empty stomach. 你不要空腹吃药。
3. take two aspirins for your headache. 你头疼就吃两片阿司匹林吧。
4. please don't take too much painkillers. 不要吃太多的止疼片。
5. do i have to take any medicine? 我还要吃药吗?
6. how many pills each time? 每次要吃多少粒?
7. nine pills per day, and three pills after each meal. 一天9粒,每顿饭后3粒。
8. have you taken your medicine? 你吃过药了吗?
补充短语
one/a dose of... 一剂……
on an empty stomach 空着肚子,空腹
23 aspirin has efficacy in relieving headache.
阿司匹林有减轻头痛的功效。
常用单词
relieve [r?'li:v] v. 减轻,解除
headache ['hede?k] n. 头痛
语法tips
have efficacy in (doing)为固定词组,意为“有……效用”,efficacy用于正式文体,作不可数名词,意为“功效,功用”,相当于effectiveness。
应用对话
doctor: aspirin has efficacy in relieving headache.
steven: how many pills should i take each time?
医生:阿司匹林有减轻头痛的功效。
史蒂文:每次应该吃几片?
24 i heard chinese medicine has a better lasting effect on cure.
我听说中药的治疗效果更持久。
语法tips
effect表示“后果,结果,效果”,作可数名词或是不可数名词,have (any/a good) effect (on...)为固定词组,意为“有效,有影响”;of/to no effect 则是表示“没有预期或希望的结果,无效”。
学学这样说
1. i know a remedy for headache. 我知道一种治头疼的药。
2. the efficacy of the medicine is satisfactory. 这药的药效令人满意。
3. there is still no cure for the disease. 目前仍没有治愈该疾病的良药。
4. chinese traditional medicine takes effect slowly. 中药见效慢。
5. antibiotics help to cure many diseases that were formerly fatal.
抗生素有助于治疗许多以前会致命的疾病。
补充短语
a remedy for... ……疗法/药物
take effect 起效,生效
25 this medicine will ensure you a good sleep.
这药保证能让你好好睡一觉。
解析 ▲ ensure作及物动词,在句中意为“保证某人得到……,使某人一定得到……”,通常用作ensure sb...;也可以表示“确保,保证,担保”,后接名词或是that从句。在美式英语中,通常用作insure。
学学这样说
1. aspirin can reduce fever. 阿司匹林可以退烧。
2. do these painkillers have any side effects? 这些止痛片有副作用吗?
3. why not try this new drug? 为什么不试一试这种新药?
4. the medicine worked. 药物有效了。
补充短语
reduce fever 退烧
side effects 副作用
26 the medicine you need is ethical drug which you can't buy without a prescription.
你需要的药是处方药,没有处方你是买不到的。
语法tips
ethical作形容词,本意为“伦理的,道德的,合乎道德的”,在句中意为“(药品)凭医师处方出售的”,没有比较级和最高级形式。
学学这样说
1. what medicine should i take? 我该吃什么药?
2. here's your ointment. 这是您的药膏。
3. this pill will help to settle your nerves. 这种药会助你缓解紧张的情绪。
4. what medicine does your father need? 你父亲需要什么样的药呢?
5. we have many kinds of medicine to treat your symptoms.
我们有很多种对您的症状有效的药。
应用对话
steven: what is the matter?
doctor: the medicine you need is ethical drug which you can't buy without a prescription.
史蒂文:怎么了?
医生:你需要的药是处方药,没有处方你是买不到的。
27 you have to take the pills until you recover from the operation.
直到术后痊愈你才能停止服药。
常用单词
recover [r?'k?v?(r)] v. 恢复,复原
随机测验
a: you have to take the pills until you recover _____ the operation.
b: i will. thank for your warning.
a. at b. on c. to d. from
翻译
a:直到术后痊愈你才能停止服药。
b:我会的。谢谢你的提醒。
答案:d
提示:recover (from...) 为固定词组,意为“回复到正常状态(如健康/繁荣)”;而recover...(from...) 则是表示“找回……,重新获得……”。