陆玉儿明白为什么这个故事的名字叫做《最后一案》了!
[瀑布的激流倾泻进万丈深渊,水花高溅宛如房屋失火时冒出的浓烟。河流注入的谷口本身就有一个巨大的裂罅,两岸矗立着黑煤一般的山岩,往下裂罅变窄了,乳白色的、沸腾般的水流泻入无底深壑,涌溢迸溅出一股激流从豁口处流下,连绵不断的绿波发出雷鸣般巨声倾泻而下,浓密而晃动的水帘经久不息地发出响声,水花向上飞溅,湍流与喧嚣声使人头晕目眩。拍击着黑岩的浪花,发出的宛如怒吼的隆隆响声!]
刚刚翻译这段话的时候,陆玉儿就在思考洛阳把莱辛巴赫瀑布描写这么凶险的用意了。
而现在翻译到《最后一案》的末尾处,陆玉儿终于明白了洛阳的心思,这条莱辛巴赫瀑布之所以会被描绘的如此惊险,完全是因为,这个地方将会是福尔摩斯和莫里亚蒂同归于尽的亡命之地!
“疯了,洛书一定是疯了……”
陆玉儿的情绪久久难以平缓,嘴里念叨个不停。
作为theking老师红遍全世界的推理大作,陆玉儿无法想象这部《最后一案》发布后会造成怎样的轰动,如果不是疯了,洛阳为什么要在福尔摩斯最如日中天的时候,把这位超级侦探写死?
好半天,她才从震撼惊愕的情绪中走出。
拿出手机,陆玉儿心情复杂的拨通了洛阳的电话号码。
与此同时,远在独墅湖公寓的洛阳已经洗完澡了,他正脱掉衣服露出一块块完美的腹肌,准备上床睡觉了,忽然看到陆玉儿的电话,直接就点了接通:
“这么晚打来电话,有什么事吗?”
“我刚刚翻译完成,你确定要把福尔摩斯写死?”
陆玉儿努力想要让声音平静,但还是无法掩饰其中的情绪波动。
洛阳明白了陆玉儿打电话的意思,笑着道:“你不觉得福尔摩斯总是无敌也没什么意思吗?”
洛阳笔下类似的无敌形象太多了,从萧十一郎到陆小凤,从小李飞刀到楚留香,这些人的共同特性就是战无不胜,受再大的伤也会痊愈并且爽快利索的报仇雪恨,当然福尔摩斯也注定逃脱不了这个设定就是了。
“读者会不满,主角战无不胜总会遭遇一定程度上的厌烦……”
陆玉儿深深吸了口气,用转折语境,试图令洛阳回心转意:“但是我们应该都是很了解读者的一类人,所以你和我都明白,读者会不满福尔摩斯的战无不胜,但他们更无法接受福尔摩斯的死亡,明天把《最后一案》重写好不好,时间还多的是。”
“没必要重新写。”
“你这样,全世界都会闹翻天的!”
“直面压力的是theking而不是洛阳,况且我就是想看看那副难得的场面,所以你不用劝我了。”
洛阳的话很有为自己开脱的味道,不过陆玉儿不低的智商却是敏锐的察觉到了什么,她忽然道:“华生虽然找到了福尔摩斯留下的信,但却并没有找到福尔摩斯的尸体,这种写法其实并非毫无余地,所以,洛阳,这是不是说明……福尔摩斯其实还没有死,而是在某个地方活了下来?”
“你觉得呢?”
“剧透一次都不行吗!”
陆玉儿生气了:“我可以明确的告诉你,福尔摩斯是你笔下最有魅力的主角式人物了,潇洒俊逸如楚留香,为人多情甚至滥情,洒脱率性如陆小凤,女人丰满却风流无度,只有福尔摩斯有着绅士的外表以及绅士的内心,他懂得小提琴的优雅和格斗术的硬派魅力,这样一个人格独立的角色就此死去,岂不是太可惜了,不只是我,全世界无数福迷都会因此而伤心,我说的并不夸张!”
洛阳声音带着笑意:“我当然知道你说的并不夸张。”
传闻,福尔摩斯之死,有无数青年抬着棺材站在柯南道尔的家门口。
传闻有人用石子一次次砸碎柯南道尔家里的玻璃,柯南道尔修好一次,就被砸坏一次……
那么多传闻,足以让洛阳完成脑补。
电话那头的陆玉儿从洛阳声音中听出了潜藏极深的笑意。
她开始隐约意识到《最后一案》中福尔摩斯和莫里亚蒂并坠瀑布的结局真的并非毫无转机,福尔摩斯或许真的还活着!
当然这只是她的猜测而已,还无法确定,只是的确稍稍让她心安了一些。
“那我先挂了?”
“嗯,辛苦你,把翻译好的文章发给我吧。”
“知道了,洛阳,都怪你,我今晚可能一整晚都睡不着了,不管你怎么安我的心,没有从你嘴里亲耳听到说福尔摩斯不会死,我就无法真正的安稳,毕竟一直以来,《福尔摩斯探案集》的翻译工作都是我在进行,除了福尔摩斯本人以外,我也对这个系列充满了爱!”陆玉儿还是忍不住。
“陆玉儿,你不是说我们同为作家吗,那你也许能摸清我的写作意图也说不定呢?”
洛阳说完笑着挂断了电话,虽然还是没亲口承认,但这句话某种意义上也和亲口承认福尔摩斯没事儿差不多了,电话那头的陆玉儿深呼了口气,不再多说什么,把《最后一案》翻译发送了出去。
两分钟后,洛阳的手机邮箱响起了提示音。
正是《最后一案》的翻译,洛阳舒服的躺在床上,看着陆玉儿翻译的内容——
他对英文也许不算特别精通,但大致上看一本英文类书籍还是没问题的,前世洛阳就曾经有过啃数篇英语论文的经历,毕竟他英语也是考过级的人,而且认字和写字的难易程度也不在一个等级就是了。
洛阳看的很快。
时间在洛阳的阅读中一点一滴的过去。
当时针指向十一点的时候,洛阳全部看完了,耗费全部时长刚好是一个小时。
确定没什么问题,洛阳把《最后一案》发送给了角川出版社。
角川出版社在收到《最后一案》后并没有立刻将其翻译成日语,而是第一时间发挥theking老师作品中转站的作用,将这篇故事发送到了英国《极光脑域》乃至于世界各地各个连载《福尔摩斯探案集》的出版社……